Bahasa Jepang/Sistem penulisan bahasa Jepang
Bahasa Jepang menggunakan tiga sistem penulisan yang berbeda. Terdapat dua suku kata—hiragana dan katakana—yang memiliki karakter untuk setiap mora dasar (suku kata). Selain suku kata, terdapat pula kanji, yaitu sistem penulisan berdasarkan aksara Tionghoa. Namun, kanji telah berubah sejak diadopsi, jadi tidak disarankan untuk mempelajari tulisan Tionghoa dan Jepang secara bersamaan.
Kanji
suntingKanji adalah logogram (gambar yang mewakili kata), atau simbol, yang masing-masing mewakili morfem (kata atau bagian dari kata). Biasanya, setiap kanji mewakili morfem Jepang asli serta morfem Tionghoa pinjaman. Artinya, setiap kanji biasanya memiliki dua atau lebih pengucapan yang berbeda. Pengucapan yang berbeda dari
Sebuah 漢字 biasanya memiliki dua cara baca:
音読み (on'yomi)訓読み (kun'yomi)
Cara baca 音読み adalah perkiraan pengucapan Tiongkok dari 漢字 tertentu. Cara baca ini banyak digunakan untuk kata majemuk multi-kanji, kecuali untuk nama belakang orang yang dibaca secara 訓読み. Sebuah kanji mungkin memiliki banyak 音読み. Beberapa kanji berasal dari Jepang dan karenanya tidak memiliki cara baca-on. Cara baca 訓読み adalah suara asli Jepang yang terkait dengan 漢字 itu. Terdapat beberapa atau tidak ada cara baca kun untuk kanji yang sama.
Meskipun terdapat lebih dari 50.000 漢字, pemerintah Jepang telah menyetujui 2.136 buah huruf yang disebut 漢字 "penggunaan sehari-hari", yang dikenal sebagai
Kana
suntingMeskipun huruf Tionghoa berguna untuk menulis bahasa dengan begitu banyak homofon, infleksi bahasa Jepang mengharuskan adanya skrip fonetik untuk menunjukkan infleksi tersebut. Serangkaian aksara Tionghoa, man'yōgana, digunakan untuk mewakili pelafalan dan menulis kata-kata yang tidak memiliki karakter Tionghoa. Sekitar 800 M hal ini berkembang menjadi tulisan kursif hiragana.
Metode penulisan ini digunakan terutama untuk puisi atau oleh wanita, dan tidak mendapatkan pengakuan sebagai cara yang dapat diterima untuk merekam catatan sejarah atau karya ilmiah.[butuh rujukan]
Aksara lain, "katakana" juga dikembangkan dari aksara Tionghoa, beberapa dari sumber yang sama dengan "hiragana", tetapi ada pula yang berasal dari sumber berbeda. Hal ini menjelaskan kesamaan antara beberapa hiragana dan katakana, sementara yang lain sama sekali berbeda. Katakana terutama digunakan untuk kata pinjaman asing. Dengan kata lain, suku kata katakana dapat dikatakan sebagai tulisan Jepang yang setara dengan tulisan dalam huruf miring.
Keduanya secara kolektif dikenal sebagai kana (
Tanda baca
suntingTanda baca yang umum adalah koma "、" yang menghubungkan dua kalimat, dan titik "。" yang menunjukkan akhir kalimat. Untuk memisahkan kata yang pembaca mungkin tidak tahu cara membacanya (paling sering dalam kasus bahasa asing kata-kata yang ditulis berurutan dalam katakana), titik tengah "・" digunakan. Alih-alih tanda kutip, tanda kurung "「" dan "」", dan "『" dan "』" (untuk tanda kutip di dalam tanda kutip) digunakan.
Contoh
sunting「ウィキペディアは、オンライン百科事典である。」 | (Wikipedia adalah ensiklopedia daring.) |
「キャント・バイ・ミー・ラヴ」 | (Can't buy me love) (Tidak bisa membelikanku cinta) (Kyanto·bai·mī·ravu) |
Alfabet latin
suntingAlfabet Latin (ローマ字, rōmaji) bukan bagian dari bahasa Jepang tetapi digunakan sebagai cara penulisan kata yang modis, kebanyakan kata benda seperti nama perusahaan, bisnis, tim olahraga, dan sebagainya. Rōmaji juga digunakan untuk transliterasi bahasa Jepang dan untuk memasukkan teks bahasa Jepang secara daring dan di dalam pengolah kata. Terdapat dua metode transliterasi yang bersaing: Kunrei-shiki yang dikembangkan oleh pemerintah Jepang pada pertengahan abad ke-20 dan diajarkan di sekolah dasar; dan Hepburn-shiki yang lebih banyak digunakan dan dikembangkan oleh Pendeta James Curtis Hepburn pada akhir abad ke-19.
Urutan guratan
suntingHuruf Jepang awalnya ditulis dengan kuas, dan kemudian dengan pena dan pensil, jadi urutan guratan itu penting. Saat menulis dengan tangan, dan khususnya dalam gaya kursif atau kaligrafi, menggunakan urutan guratan yang tepat sangatlah penting. Selain itu, beberapa huruf terlihat sangat mirip tetapi ditulis berbeda. Siswa yang berlatih membaca dan menulis dapat dengan mudah membedakan karakter ini, tetapi siswa yang hanya berlatih membaca mungkin akan kesulitan.
Silahkan lihat Kaligrafi Asia Timur untuk materi tentang urutan guratan.
Penggunaan campuran dan catatan menarik
suntingTerdapat contoh dengan kanji, hiragana, dan katakana dapat diganti dengan gaya penulisan lain. Seringkali, kata-kata yang memiliki kanji ditulis dalam hiragana. Beberapa kanji jarang digunakan tetapi cara bacanya diketahui. Burung layang-layang disebut tsubame dan memiliki kanji "燕", tetapi karena tidak jelas, kata tersebut biasanya ditulis dengan hiragana: "つばめ".
Saat menulis untuk pemirsa yang tidak diharapkan akan mengetahui kanji tertentu (seperti dalam teks yang ditujukan untuk anak muda atau kanji di luar set standar), cara bacanya biasa ditambahkan di atas, atau di sebelah kanan huruf, tergantung pada apakah huruf tersebut ditulis secara horizontal atau vertikal, masing-masing. Bentuk tulisan ini disebut furigana (振り仮名) atau yomigana (読み仮名).
Karena kanji dapat memiliki beberapa cara baca yang berbeda, mungkin tidak mudah untuk menentukan cara membaca kata tertentu. Masalah ini terutama terlihat pada nama-nama tempat yang cara bacanya mungkin sangat tidak teratur dan kuno.
Meskipun katakana terutama digunakan untuk kata pinjaman dari bahasa lain, huruf tersebut dapat digunakan untuk tujuan gaya. Baik untuk menyorot kata tertentu, atau memberikan nuansa yang berbeda (mis. membuatnya terlihat lebih modern). Selain itu, karena beberapa nama pribadi tidak memiliki kanji, tetapi ditulis dalam hiragana, cara baca nama pribadi biasanya ditulis dalam katakana untuk menunjukkan bahwa itu bukanlah nama itu sendiri, tetapi hanya cara bacanya.
Ateji
suntingKata "klub", ketika dipinjam dari bahasa Inggris, biasanya akan ditulis dalam katakana sebagai クラブ; Namun, kanji 倶楽部 kurabu terkadang juga digunakan; penggunaan kanji untuk nilai fonetik ini disebut 当て字 ateji. Dalam kesempatan lain, biasanya dalam teks yang lebih tua, partikel gramatikal juga ditulis dalam kanji, seperti dalam 東京迄行く Tokyo made iku ([Saya] pergi sampai Tokyo), dengan まで made (sampai/hingga) ditulis dalam kanji (迄) bukan hiragana.
Angka
suntingAngka Arab, disebut Arabia sūji (アラビア数字) atau san'yō sūji (算用数字) dalam bahasa Jepang, digunakan di sebagian besar situasi (mis. nomor telepon, harga, kode pos, tanda batas kecepatan, dan persentase). Namun, angka kanji masih dapat ditemukan dalam situasi yang lebih tradisional (misalnya pada beberapa menu restoran, undangan resmi, dan batu nisan).
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 0 |
一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 七 | 八 | 九 | 零 or 〇 |
Tulisan vertikal dan horizontal, serta urutan halaman
suntingSecara tradisional, bahasa Jepang ditulis dalam format yang disebut 縦書き tategaki, atau tulisan vertikal. Dalam format ini, huruf ditulis dalam kolom dari atas ke bawah. Kolom diurutkan dari kanan ke kiri, sehingga di bagian bawah setiap kolom pembaca kembali ke bagian atas kolom berikutnya di sebelah kiri kolom sebelumnya. Hal ini menyalin urutan kolom bahasa Tiongkok.
Bahasa Jepang modern juga menggunakan format tulisan lain, yang disebut 横書き yokogaki, atau tulisan horizontal. Format penulisan ini identik dengan bahasa-bahasa Eropa seperti bahasa Inggris, dengan karakter yang disusun dalam baris yang dibaca dari kiri ke kanan, dengan baris berurutan ke bawah.
Tidak ada aturan baku kapan setiap bentuk harus digunakan, tetapi penggunaannya cenderung bergantung pada media, genre, dan subjek. Tategaki umumnya digunakan untuk menulis esai, novel, puisi, surat kabar, komik, dan kamus bahasa Jepang. Yokogaki umumnya digunakan untuk menulis email, buku petunjuk, dan penulisan ilmiah dan matematika (rumus matematika dibaca dari kiri ke kanan, seperti dalam bahasa Inggris).
Materi yang ditulis dalam tategaki dijilid di sebelah kanan, dengan pembaca membaca dari kanan ke kiri dan dengan demikian membalik halaman dari kiri ke kanan untuk melanjutkan materi. Materi yang ditulis dengan yokogaki dijilid di sebelah kiri dan halaman dibalik dari kanan ke kiri, seperti dalam bahasa Inggris.
Bacaan latar belakang
sunting- Okurigana Kana digunakan sebagai sufiks pada batang kanji untuk konjugasi kata kerja. Secara historis, katakana digunakan. Saat ini, hiragana digunakan.
- Man'yōgana Kanji digunakan untuk nilai fonetik dalam menulis bahasa Jepang, terutama untuk puisi.
- Kana Penyederhanaan Man'yougana menjadi Katakana dan Hiragana
- Katakana Aksara bersudut disederhanakan menjadi unsur penyusun dari kanji oleh siswa biara. Secara historis digunakan sebagai okurigana oleh kalangan terpelajar dan pemerintah. Saat ini digunakan terutama untuk menulis kata-kata asing.
- Hiragana Aksara kursif secara historis digunakan untuk penulisan informal dan sastra. Aksara itu menjadi populer di kalangan wanita sejak mereka ditolak pendidikan tinggi. Oleh karena itu juga dikenal sebagai 女手(おんなで) "onnade" (tangan wanita -> tulisan wanita). Saat ini, huruf itu menggantikan katakana sebagai okurigana dan untuk menulis kata-kata asli Jepang.
- Hentaigana Ini adalah varian hiragana tersisa yang tidak diterima sebagai bagian dari suku kata hiragana standar.
- Puisi Iroha Puisi terkenal ini ditulis menggunakan setiap mora (suku kata) sekali saja. Hal itu menjadi sistem yang digunakan untuk mengatur suku kata kana sebelum reformasi pada periode Meiji abad ke-19, ketika hal itu diatur ulang menjadi pengaturannya saat ini. ("n" bukan bagian dari suku kata pada saat itu. Huruf itu ditambahkan kemudian, dan menariknya huruf itu sebenarnya adalah hentaigana untuk "mu")
- Kana Penyederhanaan Man'yougana menjadi Katakana dan Hiragana
- Rōmaji Karakter Romawi (termasuk angka Arab) Ada tiga sistem yang berbeda.